莱耳 Lai Er (Lyre) (1960er)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
今夜,梅花回到纸上 |
Heute Nacht ist die Pflaumenblüte aufs Papier zurückgekehrt |
|
|
|
|
你来,梅花就开 |
Wenn du kommst, öffnet sich die Pflaumenblüte |
梅花还在山上,根深枝密 |
Die Pflaumenblüte ist noch auf dem Berg, an den tief verwurzelten dichten Ästen |
梅花还在。冷艳亭边,去年的 |
Die Pflaumenblüte ist noch da. Ihre kühle Pracht neben dem Pavillon trägt den Duft |
香气,已经被湖水细细捻碎 |
Des letzten Jahres, der vom Wasser des Sees schon fein zerrieben worden ist |
隔着山坡,隔着午后,梅花回望 |
Hinter dem Hügel, hinter dem Nachmittag schaut die Pflaumenblüte zurück |
一只鸟擦过另一只鸟 |
Ein Vogel gleitet an einem anderen Vogel vorbei |
然后就碰到山后的流云,梅花 |
Danach stößt sie auf die treibenden Wolken hinter dem Berg, die Pflaumenblüte |
就碰到一生的墓碑 |
Stößt auf den Grabstein eines Lebens |
今夜,梅花映一抹浓艳的血 |
Heute Nacht ist die Pflaumenblüte als Klecks von reichem, grellen Blut |
偶然间回到纸上,放纵 |
Unerwartet aufs Papier zurückgekehrt, flüssig und kühn |
你来,梅花就开,用一些 |
Wenn du kommst, öffnet sich die Pflaumenblüte, mit etwas |
秘密的口红,用一只耳朵 |
Heimlichem Lippenstift, einem Ohr |
咬着另一只耳朵,用渐渐冷却的 |
Das ein anderes Ohr beißt, mit allmählich kühlem |
睡眠。今夜,梅花回到纸上 |
Schlaf. Heute Nacht ist die Pflaumenblüte aufs Papier zurückgekehrt |