莱耳 Lai Er (Lyre) (1960er)

   
   
   
   
   

今夜,梅花回到纸上

Heute Nacht ist die Pflaumenblüte aufs Papier zurückgekehrt

   
   
你来,梅花就开 Wenn du kommst, öffnet sich die Pflaumenblüte
梅花还在山上,根深枝密 Die Pflaumenblüte ist noch auf dem Berg, an den tief verwurzelten dichten Ästen
梅花还在。冷艳亭边,去年的 Die Pflaumenblüte ist noch da. Ihre kühle Pracht neben dem Pavillon trägt den Duft
香气,已经被湖水细细捻碎 Des letzten Jahres, der vom Wasser des Sees schon fein zerrieben worden ist
隔着山坡,隔着午后,梅花回望 Hinter dem Hügel, hinter dem Nachmittag schaut die Pflaumenblüte zurück
一只鸟擦过另一只鸟 Ein Vogel gleitet an einem anderen Vogel vorbei
然后就碰到山后的流云,梅花 Danach stößt sie auf die treibenden Wolken hinter dem Berg, die Pflaumenblüte
就碰到一生的墓碑 Stößt auf den Grabstein eines Lebens
今夜,梅花映一抹浓艳的血 Heute Nacht ist die Pflaumenblüte als Klecks von reichem, grellen Blut
偶然间回到纸上,放纵 Unerwartet aufs Papier zurückgekehrt, flüssig und kühn
你来,梅花就开,用一些 Wenn du kommst, öffnet sich die Pflaumenblüte, mit etwas
秘密的口红,用一只耳朵 Heimlichem Lippenstift, einem Ohr
咬着另一只耳朵,用渐渐冷却的 Das ein anderes Ohr beißt, mit allmählich kühlem
睡眠。今夜,梅花回到纸上 Schlaf. Heute Nacht ist die Pflaumenblüte aufs Papier zurückgekehrt